公告

恭喜本系列影片獲得2014年第49屆電視金鐘獎最佳科學節目獎!

簡介


Hello Brain!


大腦,人類靈魂的居所。
幾乎所有的活動,都跟它有關。
來自外界的訊息,透過密如繁星的神經網絡,在這個小宇宙裡傳遞、交換。
大腦藏有許多未解的奧秘,吸引著人們向前追尋。

指導單位:科技部    監製單位:世新大學    製作單位:東臺傳播、BDL Production


201011月東臺團隊在法國巴黎與BDL製作團隊相遇時,因著共同的理想和信念,希望製作一系列有關大腦與人類活動的科學影片,回台灣後,順利獲得國科會國際合作科普影片計畫-計畫主持人世新大學的支持,立即展開執行工作,開始了跨國際的合作。

現階段完成3集影片-- 

第一集   關於表演(Brain & Performing)
               -- 藝術大師的腦內旅程 (Power of Body and Movement ) 

第二集   關於聽 (Brain & Hearing)
               --尋找聲音的腦內旅程(Power of Sound and Hearing)

第三集   關於吃 (Brain & Eating) 
               -- 飲食饗宴的腦內旅程(Power of Food and Eating) 

                                           



第一集   藝術大師的腦內旅程



人為什麼要表演?人為什麼會對表演著迷?一場震撼人心的表演究竟是如何產生的?表演者的大腦如何處理這麼複雜的資訊?人類從表演中又可以獲得哪些改造大腦的力量?而當觀眾在欣賞表演的同時,大腦又會透露哪些隱藏在表面下的訊息?
片中科學研究將穿梭在國際六大城市之間:台北、敦煌、巴黎、倫敦、阿姆斯特丹、比利時,其中包括台灣著名的表演團體優人神鼓如修行般的訓練、台灣舞者遠赴敦煌取經創作舞蹈的過往、荷蘭當代舞團之一Emio Greco與科學家進行腦神經實驗、巴黎舞者與醫院共同為亨丁頓舞蹈症患者開設舞蹈課程、以及比利時科學家藉由節奏做增進大腦連結的研究等等。觀眾除了看見當代表演者令人激賞的演出之外,更將進入他們的腦內世界,一起探索表演藝術與大腦之間互相影響的一連串秘密。

Episode 1   Power of Body and Movement

What motivates people to perform? Why are we so fascinated with performances?
How exactly does one create a thrilling performance? How do performers’ brains process such complex information? What kind of power to transform the brain can we obtain from performing? What messages are hidden in the surface of the brain as an audience watches a show?
In the film, scientific researchers shuttle between six international cities: Taipei, Dunhuang, Paris, London, Amsterdam, and Belgium. In Taiwan they visit the famous performing arts group U-Theater, which trains moral cultivation and spirituality; they also learn about a Taiwanese dancer’s pilgrimage to the ancient city of Dunhuang in China. In the Netherlands, they follow the contemporary dance company Emio Greco  PC, where scientists use the audience to conduct a brain experiment. In Paris, dancers unite with hospitals to develop a unique dance course for patients with Huntington's disease, and in Belgian, scientists conduct a study in the search for a deeper understanding of the link between rhythm and brain function. The film not only presents breathtaking contemporary performances, but also takes us on a journey into the inner world of the performers’ brains, together exploring the intimate relationship between performing arts and the brain, and the incredible chain of cerebral secrets that make this relationship possible.


第二集  尋找聲音的腦內旅程 

聲音,透過耳朵傳到大腦讓人知曉,對一般人來說再自然不過;但對聽障者而言卻不是如此。
音樂,能將情感穿透人心,讓人產生各種情緒。而一般人,無論是來自於哪一個種族或文化,都能很快地辨認出聲音所隱含的情緒,影響人的心靈。
本集將進入聽障藝人東明相的大腦,尋找出他處理聲音的方式與一般人有什麼不同並將探索他挑戰唱完一首歌的過程。另外,也將尋找台灣卑南女歌手紀曉君,傳唱千年古調時,觸動聆聽者靈魂的原因;同時,也窺伺到法國頂尖科學家運用音樂,來改善憂鬱症、躁鬱症、甚至減輕阿茲海默症患者症狀的過程,共同見證聲音影響人類大腦的力量。

Episode 2   Power of Sound & Hearing

To the average person, the transmission of sound to our brains via the ear is a natural function facilitating comprehension of the world around us; however, to those with hearing impairments this is simply not the case.
Music can evoke feelings that touch our hearts and arouse all kinds of emotions. Regardless of ethnicity and culture, most people can quickly recognize hidden emotions in the voice that have the power to affect our mind.  
This episode delves into the brain of hearing-impaired actor Dong Ming-xiang, to discover the method he uses in processing sound, and find out just what makes him different from ordinary people; at the same time, we will explore the process of his challenge to sing a song in its entirety.  We also meet with female vocalist Samingad from Taiwan’s Puyama tribe, who sings with the ancient sound of her tribe passed down from generation to generation over a thousand years; together with her we seek the reason why this ancient sound has the power to move the listener’s soul. In this episode, we also take a peek at how France’s top scientists are utilizing music to treat depression, bipolar disorder, and alleviate the symptoms of Alzheimer's disease, bearing witness to the power and influence of sound on the human brain. 

Episode 2   L'oreille intérieure

La musique évoque des sentiments qui nous touchent au plus intime. Sans distinction de culture ou d’origine, nous pouvons reconnaître des émotions cachées dans chaque morceau de musique et elles affectent en profondeur notre activité cérébrale. Mais si pour le commun des mortels, la transmission du son par l’oreille jusqu’à notre cerveau est une fonction naturelle qui rend possible notre compréhension du monde, pour les malentendants, ce n’est tout simplement pas le cas.
Cet episode explore le cerveau d’un acteur malentendant Dong Ming Xiang. Nous verrons ce qui le distingue de ceux qui l’entourent. Nous découvrirons également comment il peut malgré tout, à sa façon, apprendre à chanter une chanson. Nous rencontrerons enfin la chanteuse Samingad de la tribu taïwanaise des Puyama, qui chante les mélodies ancestrales de sa tribu, qui passent de génération en génération depuis mille ans. Nous essaierons de comprendre comment ces sons anciens ont le pouvoir de toucher l’âme de ceux qui les écoutent. Nous ferons aussi un détour par la France pour voir comment des scientifiques de première catégorie utilisent la musique pour traiter la dépression et les désordres bipolaires mais également pour atténuer les symptômes de la maladie d’Alzheimer. Preuve supplémentaire du pouvoir des sons sur le cerveau humain. 


第三集   飲食饗宴的腦內旅程

一日三餐,不可或缺的飲食大事,是如何影響著人類的生活習慣與行為吃,跟人們的生活密不可分,不僅僅填飽肚子,更通過享用美食的過程,分享經驗、增進互動、延續文化、甚至療癒身心,帶來身體及精神的滿足。
曾有饕客形容,法國料理是「嚐」的料理,中式料理則是「聞」的料理。本集將透過台灣與法國的飲食,講述跟「吃」相關的腦科學知識,以實驗求證味覺與嗅覺如何與大腦互相連動,讓觀眾對自己的大腦有所認識,進而關心吃的健康。

Episode 3   Power of Food and Eating

Three meals a day is an indispensible part of our lives, but what effect does diet have on our habits and behavior?
“Eating” is inextricably linked with people's lives, and fulfills more than the task of merely satiating the stomach. Through the enjoyment of food, we share experiences and enhance interaction, perpetuate culture and even heal the body and mind, a process bringing satisfaction to both the body and spirit.
Gourmets have described French cuisine as the food of “taste”, and Chinese cuisine as the food of “smell.” This episode utilizes French and Taiwan cuisines to explain the scientific knowledge behind the brain and eating. Uncovering the brain’s inner workings, experimental proof reveals how our sense of taste and smell interacts with the brain, empowering the audience with the ability to choose a healthier diet.

Episode 3   La force du goût

Prendre trois repas par jour, c’est indispensable pour notre corps. Mais quel est l’effet de cette habitude sur notre comportement ?
Le fait de manger fait partie de notre façon de vivre et va bien au-delà de la satisfaction de nos estomacs. A travers la nourriture, nous célébrons des rites sociaux, nous créons des interactions, nous transmettons notre culture. Et nous guérissons notre corps et notre esprit.
Les spécialistes décrivent la cuisine française comme l’Art du gout et la cuisine taïwanaise comme l’Art des parfums. Cet episode nous permet de comparer ces deux traditions culinaires afin d’illustrer le fonctionnement de notre cerveau lors de l’acte nutritif. C’est notre point de depart pour connaître les avancées des neurosciences dans ce domaine, qui nous montrent que le gout et l’odorat interagissent en nous afin de nous conduire à choisir le meilleurs produits pour notre corps. 





3 則留言:

  1. 現在哪裡可以看得到呢?

    回覆刪除
  2. 林小姐: 目前本片尚未發行.待有進一步發行時會再公告出來!謝謝!

    回覆刪除